尤雪琳:道阻且长,译海泛舟

发布时间:2022-09-13浏览次数:10


 尤雪琳,大连海洋大学外国语学院2017级英语笔译硕士(MIT),导师为陈锋,研究方向为文学翻译,曾获得二等学业奖学金(2016年)、三等学业奖学金(2017年),2017年毕业之后一直在从事热爱的翻译事业。


怕什么学海无涯,逆水行舟,进一寸便有一寸的欢喜

 尤雪琳很荣幸成为了大连海洋大学外国语学院的第一届MTI学生,欣喜之余她也有些意外和惶恐。第一届意味着全新,意味着未知,但也意味着她要和众多老师同学们一起摸索着前行,共同探索,共同进步,这必将是一个难忘且难得的经历。在校学习的两年时间里,她接触到了很多的良师益友有,让她有了机会可以大胆试错、积累理论与实践经验、做自己真正感兴趣的翻译研究。她也深知自己与同行优秀者尚存不少的差距,仍然需要在今后的工作与生活中不断地弥补。她始终相信,每一段经历都是有价值的,只不过回馈她的时间早晚不同罢了。


广泛学习,寻找感兴趣的研究领域

 初入研究生阶段,她也面临着困惑:她应该做什么样的翻译研究?她应该选择什么的研究方向?哪些问题在当前的领域内是重要的、值得研究的?在选择的时候难免缺乏头绪,但是学院合理且紧锣密鼓地为她以及同学们安排了最全面的课程,让同学们有机会充分地了解各个研究方向和相关领域,文学、商务、海洋、水产等等,不一而足。在尽可能地让同学们全面了解各个领域的同时,老师们也给出了非常有帮助的建议:“工欲善其事必先利其器”。不要着急做出一个选择,先认真学习各专业课的知识,打好理论基础、做好积累,在大量阅读、充分了解、沉浸式体验与请教老师专业建议的基础上逐渐形成自己的知识体系,并找到自己感兴趣的特定研究领域进行深挖。在探索感兴趣的研究领域的过程中,老师们给予了她很大的帮助,为她之后进行翻译实践以及论文的研究课题积累了大量的经验,甚至奠定了她现在的翻译价值观、坚实的理论基础和语言技能。


走进生活,在实践中思考

 她的导师陈锋经常教导她做翻译要做有意义的、适合本地特色和语言习惯的、真正有用处的翻译,要思考翻译理论对实践究竟有何意义,能为她翻译提供什么的价值,哪些不合时宜的过时理论是否适用于当下。她的导师常说,如果语言不实用,翻译不贴近生活,闭门造车,在学术的象牙塔中故步自封,就很容易陷入了创造所谓的“文学”,实则只是圈地自萌,单纯取悦自己的“文字游戏”。因此,导师鼓励她走进生活、走近实践、走进企业,保持对翻译实践中发现的现象的敏锐性,找到在她自己在翻译学习与实践中可能会出现的盲点。在翻译实践尤其是社会调查中,她首先需要理解某些翻译现象本身,以及现象背后的逻辑,并进一步深入学习思考来解决问题,以自己的力所能及纠正翻译乱象,并为中国的翻译行业标准用语规范贡献自己的微薄之力。


勤学好问,逐渐自立

 学习之初,她的研究经验尚浅,诸多不足频频导致了疏忽和错误,这时抱着学习的心态向各位老师请教,或者让老师指导研究工作,是一件十分正常的事情,但是随着翻译知识和翻译实践经验的积累,她逐渐能够把握翻译研究与实践的节奏、掌握实施的具体细节,此时就转变成了尝试主动推进,大胆尝试自己的思路,并在老师指导下逐渐调整。在两年的学习与实践过程培养的研究主人翁意识让她在工作之后仍然受用。她始终乐于大胆尝试不同领域的翻译项目,同时也对过程中可能会遇到的困难有充足的心理准备,不会因为短期内的受挫就过度怀疑自己、丧失对翻译事业的热爱与热情。


以梦为马,译路天涯

 自从20159月进入大连海洋大学外国语学院英语笔译专业学习,成为了第一批MIT学生之后,她在校期间努力学习巩固专业知识与技能,此外还积极参与各种社会实践,比如第七届国际DNA与基因组活动周担任与会专家学者的陪同翻译以及负责会场协调工作,参与了老师领导下的2016年大连夏季达沃斯经济论坛的相关音视频等资料翻译等,2017年以优异的成绩取得MTI硕士学位。

 于同年8月进入安永商务服务(大连)有限公司的商务翻译部工作,工作期间参与并出色完成了“一带一路”沿线多个国家税务手册与税制翻译项目国内外知名集团公司的年度财报、会计、审计、税务与咨询等方面资料的高质量翻译,以及安永集团内部刊物的编译工作,为母公司安永会计事务所的多个项目做出了自己的贡献,并且得到了领导以及同事的赞赏。

 

 201912受到上海轩华翻译有限公司总经理的邀请,外派至中国航空无线电电子研究所(又名615所)数月协助工程师完成相关的项目翻译工作。至今协助或独立完成了多个领域的翻译项目,涉及的领域包括但不限于三门核电、上汽集团、F1赛事、生物制药等。尤其值得一提的是,由于她刻苦钻研的精神以及扎实的语言功底,在聘任为轩华翻译的高级审译人员之后,对生物制药行业进行了深入的学习和研究,为公司赢得了多个项目,并且屡次获得客户的肯定,成为了高质量要求客户的指定审译方。至今仍以对翻译的热爱奋战的工作之中,获得了同事与领导的一致好评,成为了公司不可或缺的技术人才。

 她工作之余还自愿参与了针对孤独症儿童科普的文章编译,相关科普文详见大连大学附属中山医院儿科科普公众号,她希望以自己的专业技能化成微小的火光能够温暖那些“来自星星的孩子”以及孩子的父母们,同时还是女性文学网站的首批签约译者,在工作之余,她希望能为国内的文学作品走向世界,征服世界上其他国家的读者略尽自己的绵薄之力。以梦为马,译路天涯。因了对文学的喜欢,因着对翻译的热爱,她的每一天都是不断进步且充满欢喜的。随心而动,笃实前行,付出的汗水,终会被时光磨砺成剔透的宝石。